Chinese Classical Poetry - Tumblr Posts
“我住長江頭, 君住長江尾; 日日思君不見君, 共飲長江水。 此水幾時休? 此恨何時已? 只願君心似我心, 定不負相思意。 I live upstream and you downstream, From night to night of you I dream. Unlike the stream you are not in view, Though both we drink from River Blue. When will the river no more flow? When will my grief no more grow? I wish your heart will be like mine, Then not in vain for you I pine.”
—
Song of Divination (卜算子) by Li Zhiyi (李之儀). Song Dynasty.
Born in Wudi County, Shandong, Li Zhiyi was a Song Dynasty Chinese poet and one of Su Shi’s disciples. Song of Divination plays on the theme of lovesickness between men and women. Using the Yangtze River as a metaphor for both distance and unity, the narrator expresses an intense yearning for their lover.
Follow sinθ magazine for more daily posts about Sino arts and culture.