Translated Poetry - Tumblr Posts

Najwan Darwish, Sleeping In Gaza From His Eponymous Poetry Collection Sleeping In Gaza, Available For
Najwan Darwish, Sleeping In Gaza From His Eponymous Poetry Collection Sleeping In Gaza, Available For

Najwan Darwish, “Sleeping in Gaza” from his eponymous poetry collection Sleeping in Gaza, available for download here


Tags :

Sylvia Plath – A vékony emberek

Mindig velünk vannak, a vékony emberek

Dimenziók híján mint a szürke emberek

A tévéképernyőn. Azt

Mondjuk, nem valóságosak:

Csak egy filmben volt, csak

Egy háborúban volt, gonosz főcímeket alkotva, amikor

Kicsik voltunk, hogy éheztek

És olyan véznára nőttek és nem kerekedtek

A szalmavékony végtagjaik a béke ellenére se ki

Az egerek gyomrát felpuffasztották

A leghitványabb asztal alatt.

A hosszú éhharc során volt, mikor

Rátaláltak a képességre, hogy a

Soványságban maradjanak fenn, hogy később

Eljöjjenek a rémálmainkba, a fenyegetésük

Nem fegyverek, nem erőszak,

Hanem egy vékony csend.

Bolha-irtott szamárbőrökbe csomagolva

Panasz nélkül, örökké

Ecetet iszva bádogpohárból:

A kisorsolt bűnbak elviselhetetlen

nimbuszát viselték. De olyan sovány,

Olyan csenevész faj nem maradhatott csak az álmokban

Nem maradhatott idegen áldozatokként

A fej beszűkült országában

Ahogy az öreg asszony a vályogkunyhójában sem

Tudta megállni, hogy ne kanyarítson

Ki egy zsíros szeletet a nagylelkű holdból

Amikor az az udvarába lépett éjjelente

Míg a kése a holdat

Kis fényű héjjá nem vágta.

Most a sovány emberek nem törlik

El magukat, mikor a hajnal

Szürkéje megkékül, megvörösödik, és a világ

Körvonala kitisztul és színnel telik.

Tovább időznek a napsütötte szobában: a tapéta

Káposztarózsa és búzavirág fríze megsápad

Vékony-ajkú mosolyuk,

Sorvadó királyságuk alatt.

Hogy feltámogatják egymást!

Nincs elég gazdag és mély vadonunk

Hogy erődként szolgáljon merev

Zászlóaljaik ellen. Nézd, hogy laposodnak el a fák törzsei

És vesztik el szép barnaságukat

Ha a vékony emberek egyszerűen csak megállnak az erdőben

Olyan vékonnyá válik tőlük a világ mint egy darázs fészke

És még szürkébbé; még csak csontjaikat sem mozdítják.

Saját fordítás, eredeti cím: The Thin People


Tags :