eli-kittim - Eli of Kittim
Eli of Kittim

Author of “The Little Book of Revelation.” Get your copy now!!https://www.xlibris.com/en/bookstore/bookdetails/597424-the-little-book-of-revelation

447 posts

Proof That Daniel 12.1 Is Referring To A Resurrection From The Dead Based On Translation And Exegesis

Proof That Daniel 12.1 Is Referring To A Resurrection From The Dead Based On Translation And Exegesis

Proof that Daniel 12.1 is Referring to a Resurrection from the Dead Based on Translation and Exegesis of the Biblical Languages

By Author Eli Kittim

Dan. 12.1 is in the context of the great tribulation of the end times! It’s repeated in Mt. 24.21 as the time of the great ordeal: καιρός θλίψεως (cf. Rev. 7.14).

Daniel Th 12.1 LXX:

καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀναστήσεται Μιχαηλ ὁ ἄρχων ὁ μέγας ὁ ἑστηκὼς ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τοῦ λαοῦ σου καὶ ἔσται καιρὸς θλίψεως θλῖψις οἵα οὐ γέγονεν ἀφ’ οὗ γεγένηται ἔθνος ἐπὶ τῆς γῆς ἕως τοῦ καιροῦ ἐκείνου.

The Theodotion Daniel 12.1 of the Septuagint translates the Hebrew word עָמַד (amad) as αναστήσεται, which is derived from the root word ανίστημι and means “shall arise.”

Translation:

At that time Michael, the great prince, the protector of your people, shall arise. There shall be a time of anguish, such as has never occurred since nations first came into existence.

My contention that the Greek word ἀναστήσεται (“shall arise”) is referring to a resurrection from the dead has been challenged by critics. My response is as follows.

The first piece of evidence is the fact that Michael is first mentioned as the one who “shall arise” (ἀναστήσεται; Dan Th 12.1 LXX) prior to the general resurrection of the dead (ἀναστήσονται; Dan OG 12.2 LXX). Here, there is solid linguistic evidence that the word ἀναστήσεται is referring to a resurrection because in the immediately following verse (12.2) the plural form of the exact same word (namely, ἀναστήσονται) is used to describe the general resurrection of the dead! In other words, if the exact same word means resurrection in Dan 12.2, then it must also necessarily mean resurrection in Dan 12.1!

The second piece of evidence comes from the Old Greek Daniel version of the Septuagint that uses the word παρελεύσεται to define the Hebrew word עָמַד (amad), which is translated as “shall arise.”

The OG Daniel 12.1 LXX reads:

καὶ κατὰ τὴν ὥραν ἐκείνην παρελεύσεται Μιχαηλ ὁ ἄγγελος ὁ μέγας ὁ ἑστηκὼς ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τοῦ λαοῦ σου ἐκείνη ἡ ἡμέρα θλίψεως οἵα οὐκ ἐγενήθη ἀφ’ οὗ ἐγενήθησαν ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης.

The OG Daniel version of the Septuagint further demonstrates that Daniel 12.1 is describing a death-and-resurrection theme because the word παρελεύσεται means to “pass away” (to die), thereby indicating the decease of this featured prince at the time of the end! It therefore sets the scene for his resurrection as the so-called “Theodotion Daniel” form of the LXX fills in the gaps by using the word αναστήσεται, meaning a bodily resurrection, to establish the latter day period as the time during which this princely figure will be resurrected from the dead!

  • koinequest
    koinequest liked this · 3 years ago
  • pppaniccc
    pppaniccc liked this · 3 years ago

More Posts from Eli-kittim

6 years ago

The Birth, Death, and Resurrection of Christ According to the Greek New Testament Epistles

By Author Eli Kittim

“The Birth, Death, and Resurrection of Christ According to the Greek New Testament Epistles” is a scholarly monograph written by Eli Kittim. It is a 30-page academic article based on translation and exegesis of Biblical Greek, meant to be read by scholars, showing that the internal evidence of the Greek New Testament affirms “the centrality of the future in Christ’s only visitation.” It argues “that the assumed historicity of Jesus needs to be revisited, given that his only visitation is set to occur at the end of the age.” This groundbreaking paper uncovers new information that changes everything we thought we knew about Jesus. It is a study that brings out the latest insights into this specific subject of academic research, and it was published in the Journal of Higher Criticism, volume 13, number 3.

amazon.com
The Journal of Higher Criticism Volume 13 Number 3 [Robert M. Price, Alex Criddle] on Amazon.com. *FREE* shipping on qualifying offers. The
The Birth, Death, And Resurrection Of Christ According To The Greek New Testament Epistles

Tags :
7 years ago
#Interview_with_Eli_Kittim #Author_of_The_Little_Book_of_Revelation Https://rhondapattonauthor.wordpress.com/2018/07/06/welcome-author-eli-of-kittim/

#Interview_with_Eli_Kittim #Author_of_The_Little_Book_of_Revelation https://rhondapattonauthor.wordpress.com/2018/07/06/welcome-author-eli-of-kittim/


Tags :
5 years ago

The Trinity in the Hebrew Bible

The Trinity In The Hebrew Bible

By Author Eli Kittim

Despite the misleading objections of Judaism and Islam to the Christian concept of the Trinity, there is compelling evidence that a multiplicity of divine persons exists in the Hebrew Bible, as we find in Prov. 30.3-4, Gen. 35.1-7, as well as in Gen. 31.10-13, in which the Angel of the Lord is identified as God, no less! Note also the multi-personal God in Eccles. 12:1 (YLT):

“Remember also thy Creators in days of thy youth.”

Similarly, there are 2 YHWHs in Genesis 19.24 in the Hebrew text:

“Then the Lord rained on Sodom and Gomorrah sulfur and fire from the Lord out of heaven.”

There are actually 2 persons called YHWH in the above verse. One YHWH is on the earth, standing nearby Sodom and Gomorrah. The other YHWH is in the heavens. It is reminiscent of the two Lords in Psalm 110.1:

“The LORD says to my Lord: ‘Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool.' “

In another mysterious passage, the creator of heaven and earth is speaking and surprisingly ends his speech by saying, “the Lord God has sent me." Isaiah 48.12--16 reads:

“Listen to me, O Jacob,  and Israel, whom I called: I am He; I am the first,  and I am the last. My hand laid the foundation of the earth,  and my right hand spread out the heavens;

when I summon them,  they stand at attention.

Assemble, all of you, and hear!  Who among them has declared these things?

The Lord loves him;  he shall perform his purpose on Babylon,  and his arm shall be against the Chaldeans.

I, even I, have spoken and called him,  I have brought him, and he will prosper in his way.

Draw near to me, hear this!  From the beginning I have not spoken in secret,  from the time it came to be I have been there.

And now the Lord God has sent me and his spirit.”

——-

While critics of the Triune God use Deut. 6:4 (The Shema) as a declaration of monotheism, this verse may also refer to a plurality of divine persons within the singular Godhead. The verse essentially reads:

Hear Israel, Yahweh Elohenu Yahweh is one.

It Mentions God 3 times and then declares that he [is] one (echad). Besides mentioning God 3 times, the verse also uses the plural form ĕ·lō·hê·nū to suggest numerically more than one person. It’s tantamount to saying, Israel, pay attention to my declaration about our God: one plus one plus one equals one (or 3 in 1)! Or, Yahweh, Elohenu, Yahweh = One (monotheism)! Elohenu is a noun - masculine plural construct - first person common plural.

Moreover, notice that Yahweh is not called qadosh (singular for ‘holy’) but qə·ḏō·šîm (plural) in Joshua 24.19 as well as in Prov. 9.10:

“The commencement of wisdom is the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones is understanding.”

Hence the plurality in the meaning of the Hebrew term for God, which is “Elohim" (Gen. 1.1), not to mention the multiplicity of divine persons in Gen. 1.26, "Let US make man in OUR image" (emphasis added).

——-

As for the distinction of the third person of the Trinity, namely, the Holy Spirit, besides 2 Sam. 23.2-3, read Isaiah 63.10-11:

“But they rebelled and grieved his holy spirit; therefore he became their enemy; he himself fought against them. Then they remembered the days of old, of Moses his servant. Where is the one who brought them up out of the sea with the shepherds of his flock? Where is the one who put within them his Holy Spirit . . . ?”

——-

Conclusion

Thus, the above-mentioned verses in the Hebrew Scriptures clearly support the theological concept of a multi-personal God——that is to say, a plurality of persons within the singular Godhead, otherwise known as the Trinity, which comprises three persons but one being: One God, yet three coeternal, consubstantial persons (hypostases). These three persons are said to be distinct, yet are nevertheless one "substance, essence or nature" (homoousios).

In other words, the Hebrew Scriptures further substantiate the theological notion of the triune God.


Tags :
6 years ago
Gentile Authorship Of The New Testament

Gentile Authorship of the New Testament

By Author Eli Kittim

Paul forbid Gentiles from keeping the Mosaic law. He warned that if you keep the law you’ll be cut off from grace. I don’t know about you but Paul doesn’t sound like a Hellenistic Jew to me. Sounds more like a Gentile!

Paul was probably not a Pharisee. Jerome suspected this early on. In his debate with Mike Licona (“Are the Gospels Historically Reliable?” 2018), Bart Ehrman said he doubts that Paul knew Aramaic! What kind of a Jew doesn’t know Aramaic? There are many reasons why the Pauline narrative in Acts may not be factual; a) the idea that Paul was a disciple of Gamaliel is mentioned only in Acts, a book that was written much later than Paul’s letters. In Acts, we are told that Paul is a Pharisee and that he’s persecuting Christians at the behest of the high priest in Jerusalem. This cannot be possible because b) the high priest was a Sadducee, and the Sadducees (not the Pharisees) ran the temple in Jerusalem (Acts 5.17). Moreover, the Sadducees and Pharisees were bitter rivals, enemies who disagreed on a number of topics, including spiritual ones. So, it seems rather absurd that a Pharisee would be working for a Sadducee; c) the high priest in Jerusalem had no jurisdiction in Damascus, Syria. The point is that this story couldn’t have happened in the way that Acts describes it.

The same holds true for the trial of Jesus in the Gospels. Everything about the trial seems preposterous, from the notion that it was held at night to the idea that it took place on the day of Passover, and even some of the details seem rather improbable if one understood Jewish law.

If we look at the rest of the gospels, including Acts (the so-called 5th gospel), we’ll come to realize that the authors are seemingly unfamiliar with the local geography, customs, feasts, idioms, language, law, and the religion of the Jews. If we then look at the scholarly consensus as to how the NT authors copied the Hebrew Bible, it will give us some clues with regard to their ethnic identities. It is well-known among scholarly circles that the New Testament authors quoted predominantly from the Septuagint rather than from the Hebrew Bible. Obviously, this indicates that they were not familiar with the Hebrew language and could not understand it. Furthermore, Greek was the lingua franca. But the lingua franca was only used for commerce, not for writing sacred scripture! If the New Testament was written in Greek because it was the lingua franca, then we would expect most of the Dead Sea Scrolls to be written in Greek. But that’s not what we find. Most of them are in Hebrew, thus disproving the lingua franca hypothesis! Devout Jews preferred Hebrew. Besides, the New Testament was supposed to be a continuation of Jewish scripture! The Jews not only couldn’t understand Greek but they forbade their own from writing in it because it stood for everything anti-Jewish. Even according to modern Jewish scholars, Jews of the first century couldn’t have been such highly literate individuals in Greek to be able to write the New Testament with such refinement and eloquence. Nevertheless, the New Testament was written exclusively in Greek. And we also know that the NT authors wrote their books from various places outside of Palestine.

All in all, from the discrepancies in the stories themselves to the authors who wrote them, the evidence overwhelmingly points to Gentile authorship of the New Testament. In other words, the authors of the New Testament were neither Jews from Judea nor Hellenistic Jews from the diaspora but rather Gentiles who were highly literate, but who didn’t understand the finer points of Jewish life in first century Palestine.


Tags :