Un Petit Souvenir
Un petit souvenir
Alfonso Y.J. P. Luhvinchject
Un aller-retour égale une passée.
À gauche: Trrrr dot dot dot...
À droite: Trrrr dot dot dot...
Et on passe des années.
小回憶
婁文越
一來一回才是完整的一趟。
從左邊唰啪啪過,
還要從右邊刷啪啪過。
如人生一樣過。
More Posts from Nj-phang-al



大青生染絲巾
(Version française en bas)
婁文越
絲巾,大青(山藍,Strobilanthes cusia)汁液
臺灣藍染產業在荷蘭據臺時期起陸陸續續有紀載,少說也有四百年歷史了。十八十九世紀臺灣藍染興盛,大量出口周邊各國,直至化學染劑興起,才漸漸沒落。
這樣沉謐的藍色,其實就是源自於臺灣的兩種植物:山藍(俗稱大青,學名:Strobilanthes cusia )與木藍(Indigofera tinctoria)。山藍與木藍透過一定方法處理後,可以染出如深海一樣的藍。而在未處理之前直接絞汁染色,便可染成這樣雅致的天青色。
Voile de la teinture à l’Indigo de l’Assam
Alfonso Y.J. P. Luhvinchject
Voile de soie, jus de l’Indigo de l’Assam (l’Indigo montagnard, Strobilanthes cusia)
La teinture de l’Indigo taïwanaise a été exceptionnellement célèbre au XVIIIe et XIXe siècles à l’Est de l’Asie. Elle a été une activité commerciale très importante. Selon les documents, son hisoitre se peut remonter plus tôt que la colonisation néerlandaise, c’est-à-dire à XVIIe siècle.
L’Indigo taïwanais vient de deux plantes différente: l’Indigo de l’Assam ( Strobilanthes cusia ), nous l’appelons aussi l’Indigo montagnard, et l’Indigotier (Indigofera tinctoria). Apèrs les avoir traités, ils deviennent la teinture d’une couleur de bleu profond à la fin. Et si vous faites de la teinture directement avec leurs jus, sans traitement, vous aurez cette couleur élégante d’une petite matinée ensoleillée.



La teinture au pitaya
Peaux de pitaya, soie
Alfonso Y.J. P. Luhvinchject
Voici la réponse: le pitaya! Avez-vous gagné?
火龍果染
火龍果皮, 絲綢
婁文越
猜對了嗎?!



Le stage “La tapisserie simple”
2015
C’est mon premier stage de la tapisserie à Taïwan. Quelle joie de partager mes connaissances et les techniques de la tapisserie avec les professeurs du lycée de Banciao! Je suis vraiment ravi de vous avoir rencontrés. Le tissage, soit à la mains, soit en machine, a été une activité traditionnelle, et puis, après la deuxième guerre mondiale, une activité économiquement fondamentale à Taïwan. Jusqu’à aujourd’hui, il y a encore un dernier atelier de la tapisserie à Taïchung faisant autre fois les belles tissage pour des Japonais... C’est franchement très dommage de perdre la connection avec cet art extraordinaire. Allons-y, on va tisser!
隨手可得的掛毯編織
2015
回國後的第一個掛毯編織課程。感謝板中的邀請,讓我能用簡單的方式與各位分享關於法國掛毯編織的知識與技術。臺灣一直都有許多不同織作,如原住民族的織布與戰後的布料工廠等等,可惜接觸、瞭解的人日益稀少。其實織布可以是既簡單又有趣的,沒有大家想像的那麼難。別猶豫了,藝起來織布吧!



「芭」面玲瓏筆生華 「里」獻玉桃立封侯-花燈製作紀實
(version française en bas)
2016臺灣燈會全國花燈競賽國小組優等
1.5 m x 1.3 m x 1.9 m
彭彥儒、徐郁琳、李寶玉、卓楷庭
花燈製作大概有幾個流程:一、設計圖稿;二、製作骨架;三 、 安裝照明;四 、 裱布;五、最後調整。我原先只是在書上看過,大概知道製作的方法。在這次研習的過程中,在專業花燈藝師的指導與討論下,才真正的明白實際操作時會遇到的問題。果然讀萬卷書,不如行萬里路。也在此謝謝諸位藝師的指導,以及對這項傳統工藝的傳承。
正月半元宵節的花燈,在我的童年裡畫下了鮮明的一筆。當年的小鎮,臥虎藏龍,有許多厲害的長者,用細細的竹條與蠟燭,加上玻璃紙或棉紙著色形塑出各種花燈,其中或靈巧或優雅,或淘氣或現代的人物、動物,甚至是複雜的故事情節。
花燈製作完後,就是盛大的遊行與廟會。一台台小卡車載著花燈,在八音團的陪伴下,長長的隊伍照亮小鎮的每個角落。最後,回到百年老廟,與廟中的雕梁畫棟相互輝映。然後,阿公阿嫲會牽著我的手,去廟裡看花燈。
那時候,望著在斗栱龍柱上,閃耀著光芒的鳳凰 、 天鵝等等,年幼的我總錯覺置身於神的國度。
時移事易,因著審美觀念的改變,還有能人的凋零等等因素,加上老廟被拆,我已有十餘年不曾見過小鎮的鬧花燈。這偶然的機緣,也更顯珍貴了。
Processus de la lanterne “Vive le roi de pêche!”
le prix “Excellent” au concours national de lanterne 2016 à Taïwan
1.5 m x 1.3 m x 1.9 m
Alfonso Y.J. P. LUHVINCHJECT, HSU, Yu-Lin, LI, Bao-Yu, ZHUO, Kai-Ting
Il y a plusieurs étapes dans la production d’une lanterne: 1. l’esquisse; 2. la production de l’ossature; 3. l’installation de lumière; 4. montage de tissu; 5. le finissage. Les deux premières photos s’agissent de photos de l’ossature de fil en fer et du montage textile.
Bien sûr, il y a encore pas mal de détail à considérer, par exemple, la position de lumière, la distance de chaque ampoule, le choix de tissu... e.t.c.. Je remercie les professionnels de m’avoir appris plein de technique. C’est vraiment intéressant en observant leur moment de travail.
Ce concours a eu lieu depuis l’été dernier afin de célébrer la fête ayant lieu à la fin de vacance traditionnelle de nouvel an taïwanais. Quand j’étais petit, il y a eu plein de personnes âgées sachant comment faire de belles lanternes en bamboo avec le montage de papier. Ma mère m’a parlé plusieurs fois de la lanterne que mon grand-père lui a faite.
Après avoir fini toutes les lanternes, il y aurait une défilé splendies. On verrait des lanterne des animaux avec un bon augure, des hisoires traditionnelles, ou parfois de personnage moderne dans les dessin animé. Ces manifestants feraient un tour dans le village, puis installeraient toutes les lanternes dans notre temple. Et mes grands-parents et moi y iront les visiter la main dans la main.
Depuis une dixaine d’années, la défilé de lanterne ne se fait plus à cause de décès de personnes faisant la lanterne et de la destruction du tempe. En plus, l’esthétique moderne s’est évoluée. Cela apporte moins de motivation pour les habitants dans la village y participer. Quant à moi, j’ai franchement eu de la chance d”avoir cette oppotunité de participer ce concours. C’est un souvenir très précieux.